Blog

  • Interviewpartner:innen für Masterarbeit gesucht

    Inga Spiegel arbeitet an der Europa-Universität Flensburg (EUF) an ihrer Abschlussarbeit, in der maschinelle Übersetzer wie der Auersaater und ihre Nutzung untersucht werden sollen. Dazu werden Interviewpartner:innen gesucht, weshalb wir gerne folgenden Aufruf teilen:


    Liebe Nutzerinnen und Nutzer,

    im Rahmen meiner Masterarbeit an der Europa-Universität Flensburg (EUF) untersuche ich im Bereich der Minderheitenforschung und Soziolinguistik das Thema:

    Nutzung von maschinellen Übersetzern kleiner und regionaler Sprachen und deren Einfluss auf Sprachrevitalisierungsprozesse

    Dafür suche ich engagierte Interviewpartner:innen, die bereit sind, ihre Erfahrungen und Perspektiven mit mir zu teilen.

    Darum geht’s:

    In dem Interview möchte ich mehr darüber erfahren,

    • wie du Friesisch lernst bzw. gelernt hast
    • wie und wofür du den Auersaater nutzt

    Das Interview

    ⏳ Dauer: ca. 30 Minuten
    💬 Format: online via Video-Call oder vor Ort
    📅 Zeitraum: März bis Juni 2026

    Deine Teilnahme leistet einen wertvollen Beitrag zur Minderheitenforschung und hilft dabei, praxisnahe Erkenntnisse zu gewinnen.

    Wenn Du Interesse hast, freue ich mich sehr über eine kurze Nachricht an:

    📧 inga-kristina.spiegel@studierende.uni-flensburg.de
    ☎️ 01523 1778781

    Vielen Dank für Deine Unterstützung!

    Liebe Grüße
    Inga Spiegel
    Masterstudierende an der Europa-Universität Flensburg (EUF)
    im Studiengang M.A. Kultur – Sprache – Medien

  • Version 1.2

    Wir freuen uns, eine neue Version des Auersaaters präsentieren zu können. Ab sofort ist es viel einfacher, Feedback zu einer Übersetzung abzugeben und uns wissen zu lassen, wie der Auersaater arbeitet. Dafür haben wir zwei neue Funktionen in unser System eingebaut: die Datenspende und den Feedback-Modus. Sie sind ganz einfach zu bedienen und bringen uns nützliche Möglichkeiten, die Fähigkeiten und den Gebrauch des Auersaaters weiter zu untersuchen und die Leistung zu verbessern.

    Alle nützlichen Infos zu den neuen Funktionen haben wir hier zusammengestellt.

  • Version 1.1

    Mit dieser Version bauen wir sprachliche Barrieren ab und verbessern die Zugangsmöglichkeiten für den Auersaater. Ab sofort steht eine übersetzte Oberfläche für Deutsch, Fering und Englisch zur Verfügung.

    Außerdem haben wir Informationen zur Kontaktaufnahme ergänzt, Kontaktmöglichkeiten besser hervorgehoben und ein paar Verbesserungen an der Bedienung der Oberfläche vorgenommen.

  • Der Fering Auersaater

    Wir freuen uns, den Fering Auersaater präsentieren zu können. Die Ferring Stiftung hat mit dem Auersaater ein Online-Tool geschaffen, das es erstmals ermöglicht, maschinengestützte Übersetzungen von Deutsch und Englisch ins Föhrer Friesisch (Fering) durchzuführen und umgekehrt.

    Mit der Veröffentlichung der ersten Version steht eine einfache Übersetzungsmaske zur Verfügung, die intuitiv bedient werden kann.

    Pressemitteilung zur Veröffentlichung herunterladen (PDF)

    Präsentation zum Produkt-Launch auf YouTube ansehen (externer Inhalt):